miércoles, 3 de septiembre de 2008

Violette Nozières


NOZIÈRES, Violette (...).

“Violette Nozière”, título del libro de poemas colectivo de Breton, Eluard, Maurice Henry, E.L.T. Mesens, César Moro, Péret, Char y Gui Rosey, con dibujos de Dalí, Yves Tanguy, Ernst, Brauner, Magritte, Marcel Jean, Arp y Giacometti; ediciones Nicole Flamel, Bruselas, 1933.Homenaje colectivo de los surrealistas a Violette Nozières, joven parricida que “había comenzado bien al matar a su padre, violador incestuoso”, y que “al cabo de largas pasiones acabó muy mal en los brazos de la Santa Iglesia”(L. Scutenaire). En 1933, el “affaire Nozières” había convulsionado y dividido a la opinión pública. Con justicia, los surrealistas consideraron que aquella era una ocasión inmejorable para denunciar la hipocresía reinante, sobre todo cuando la prensa reaccionaria se había volcado contra Violette Nozières. El sumario de esta plaquette comprende 9 poemas de Breton, Char, Eluard, Maurice Henry, Moro, Péret, Rosey, E.L.T. Mesens, que es el editor, y 9 ilustraciones de Dalí, Tanguy, Ernst, Brauner, Marcel Jean, Arp, Giacometti y Magritte. Bellmer era el autor de la portada. El poema de Eluard que termina con estos versos: “Violette que ha soñado deshacer / Que deshizo / el espantoso nudo de serpientes de los lazos de sangre”, es uno de los más violentos de este autor. Contra los que “En el lugar de reunión de la moral burguesa / Te llamaron sucia puta / Violette / Oh, acariciadora de auroras” (Mesens). Esta “intervención surrealista” es sin duda una de las más significativas de los años 30 (ÉDOUARD JAGUER).

Traído de acá

Y el poema de Breton:

VIOLETA NOZIÈRES

Todas las cortinas del mundo corridas sobre tus ojos
En vano
Delante de su cristal hasta el agotamiento
Estirarán el arco maldito de la ascendencia y la descendencia
Tú no te pareces a nadie vivo ni muerto
Mitológica hasta la punta de las uñas
Tu prisión es la boya a la que se intentan agarrar en su sueño
Todos vuelven ella los abrasa
Como se remonta al origen de un perfume en la calle
Dividen a escondidas tu itinerario
La bella alumna del liceo Fénelon que amaestraba murciélagos en su pupitre
La nevadilla de la pizarra
Alcanza la morada familiar donde se abre
Una ventana moral en la noche
Los padres una vez más se santiguan por su hija
Han puesto el cubierto sobre la mesa de operaciones
El buen hombre es negro para mayor verosimilitud
Mecánico se dice de trenes presidenciales
En un país de miseria donde el jefe supremo del Estado
Cuando no viaja a pie por miedo a las bicicletas
Sólo tiene prisa en tirar de la señal de alarma para ir a retozar en camisa sobre el talud
La excelente mujer ha leído a Corneille en el libro escolar de su hija
Mujer francesa lo ha comprendido
Lo mismo que su apartamento comprende un singular cuarto de desahogo
Donde brilla misteriosamente una prenda íntima
No es de las que se guardan riéndose veinte francos en la media
El billete de mil cosido en el dobladillo de su falda
Le asegura una rigidez precadavérica
Los vecinos están contentos
En todas las partes de la tierra
Contentos de ser vecinos

La historia dirá
Que el señor Nozières era un hombre previsor
No sólo porque había ahorrado ciento sesenta y cinco mil francos
Sino porque había elegido para su hija un nombre en cuya primera parte
se puede discernir psicoanalíticamente su programa
La biblioteca de cabecera quiero decir la mesilla de noche
No tiene después de eso más que un valor de ilustración

Mi padre olvida algunas veces que soy su hija
El perdido
A la vez teme y sueña traicionarse
Palabras encubiertas como una agonía sobre el musgo
El que dice haberlas oído de tu boca desafía a todo lo que vale la pena
ser desafiado
Esta especie de ánimo es ahora lo único
Que nos compensa de un montón de rastrojo cerca de un
cenador de capuchinas
Que ya no existe
Cenador bello como un cráter

Pero qué auxilio
Otro hombre a quien tú dabas parte de tu angustia
En un lecho un hombre que te había pedido el favor
El don siempre incomparable de la juventud
Recibió tu confidencia entre tus caricias
Era necesario que fuera desconocido ese pasajero
Hacia ti sólo supo hacer volar una bofetada en medio de la blanca noche

Lo que abandonabas
Sólo podías perderlo en brazos del azar
Que hace tan fluctuantes los fines de siesta de París en torno a la mujeresde ojos de cristal enloquecido
Entregadas al gran deseo anónimo
Al cual forma maravillosamente únicamente
Silenciosamente eco
Para nosotros el nombre que tu padre te dio y te arrebató

Resbalamos allí donde se posó tu alto tacón de azúcar
Es igual que tengan o no la apariencia de no estar conformes
Ante tu sexo alado como una flor de las Catacumbas
Viejos estudiantes periodistas podridos falsos revolucionarios curas jueces
Abogados vacilantes
Saben muy bien que toda jerarquía termina ahí

Sin embargo un muchacho te esperaba enigmáticamente en
una terraza de café
Ese muchacho que en el Barrio Latino vendía al parecer
entretanto La Acción francesa
Deja de ser mi enemigo puesto que tú le amabas
Hubiérais podido vivir juntos aunque sea tan difícil vivir con su amor
Te escribió al partir Malvada querida
Al menos es bonito
Hasta para el mejor informado el dinero infantil no es más que
la espuma de la ola

Mucho tiempo después de la caballería y de la caballería de los perros
Violeta
El encuentro no será poéticamente más que una mujer sola entre la
inhallable espesura del Champs-de-Mars
Sentada con las piernas en X sobre una silla amarilla
(Versión de Manuel Álvarez Ortega)

después subo el de Eluard: EL ATREVERSE Y LA ESPERANZA (Violette Nozières).

martes, 19 de agosto de 2008

after life



After life de Hirokazu Kore-eda. La pregunta es ésta: ¿qué recuerdo guardarías para la eternidad, si sólo pudieras guardar uno solo y la eternidad consistiera justamente en eso, rememorar un único recuerdo elegido?

“-¿Sólo recordaría como me sentía entonces?
-Así es.
-¿Podré olvidar todo lo demás? ¿En serio? ¿Se puede olvidar? Bueno, entonces es realmente el paraíso.”

“Vivir con un solo recuerdo de mi pasado sería demasiado doloroso para mí”.

“Ahora vengo a descubrir que fui parte de la felicidad de otro. Qué descubrimiento maravilloso”.
___________________________________________
Sumergirse, como escribió Virginia Woolf, "en las destellantes aguas de la infancia", bucear en busca de ese recuerdo.

jueves, 14 de agosto de 2008

inapropiada/ble: las promesas de los monstruos


…la posición histórica de aquellas que no pudieron adoptar ni la máscara del "yo" ni la del "otro" ofrecida por las narrativas occidentales modernas de la identidad y la política anteriormente dominantes. (...) Ser "inapropiada/ble" no significa "estar en relación con", esto es, estar en una reserva especial, con el estatus de lo auténtico, lo intocable (...). Por el contrario, ser una "otra inapropiada/ble" significa estar en una relación crítica y deconstructiva, en una racionalidad difractaria más que refractaria, como formas de establecer conexiones potentes que excedan la dominación. Ser inapropiado/ble es no encajar en la taxon, estar desubicado en los mapas disponibles que especifican tipos de actores y tipos de narrativas, pero tampoco es quedar originalmente atrapado por la diferencia.
Donna Haraway, Las promesas de los monstruos.

domingo, 10 de agosto de 2008

Homopunkpornojunk



Agosto, el mes de la infancia. Anoche me acordé de este libro de Cooper. Y leí esto sobre él. Y entonces esta canción.

Hüsker Dü: 59 times the pain
The most intense of burning hells
Blasting expectations into smithereens
Never feeling normal, can't accept the truth
Resign myself to hating it, I hate it all
Can't say that I don't like it
Because the words won't come out right
All I feel is bitter, and it won't make it better

59 times the pain, I could never be like you
59 times the pain, I could never be with you
59 times the pain

Never figured out eating 3 meals a day
When the people sit in their broken-down homes
Look at the photos from different eras gone by
Shows the changes, and I hate them all
Don't want to live with myself
Can't live with what goes on
All I see is the humiliation
I wish it was gone

miércoles, 6 de agosto de 2008

mysterious skin


Two boys. One can't remember. The other can't forget.

As we sat there listening to the carolers, I wanted to tell Brian that it was over now and that everything would be okay. But that was a lie, plus I couldn't speak anyway. I wish there was some way to go back and undo the past. But there wasn't. There was nothing we could do. So I just stayed silent and tried to telepathically communicate how sorry I was about what happened. And I thought of all the grief and suffering and fucked up stuff in the world, and it made me want to escape. I wished with all my heart we could just leave this world behind. Rise like two angels in the night and magically disappear.

viernes, 1 de agosto de 2008

Nosferatu



Nosferatu

La imagen siempre brumosa
cine mudo
expresionista.
Unos ojos
agigantados por los anteojos
culo de botella
manos que se extienden.
Yo, parada
inmovilísima
ocho, nueve o diez años
no recuerdo.
Solos él y yo
sus manos
recorren las distancias
lentamente
en el aire espeso.

Es mío ese cuerpo
se deshace en olas.
Es mío este nudo
aprieta la garganta
y desciende
hacia el estómago.
Raspa
la lengua
espuma y arena.
Quema
ardiente la boca
se cierra un puño sobre los labios
un gesto pide
silencio.

Tranquilo.
Si no dije nada,
no tengas miedo.

Apenas si comienzo a hablar.